Discussione:Col Raiser (furnadoia)

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia

Col Raiser[muda l codesc]

Ie ratëss che l'inuem Col Raiser o Col Raisa messëssa uni adurvà per l col y nia la furnadoia Wolfgang Moroder (talk) 11:13, 1 fau 2023 (CET)[respogn]

Hoi [@Moroder],
Te es rejon. Mi idea fova de fé na plata per la furnadoia y una per l col. Ie me ove mpensà che per l col fos plu drët adurvé la scritura "Col Raisa". Ma per nia fé confujion dijëssi de junté al titul de chësc articul "(furnadoia)", scichei e per ejëmpl ënghe fat e pra Mont Sëuc (furnadoia) o Dantercëpies (furnadoia). Ilò dal ënghe for n articul sun la furnadoia y un sun la mont. N articul sun Col Raisa ne ei mo nia scrit. Sce te ues posses gën tu l scrì.
De biei saluc, Asenoner (talk) 00:24, 2 fau 2023 (CET)[respogn]
Perdrët al inuem Gardena Ronda Express Utente:Moroder
Hoi [@Moroder],
Pervia dl Gherdëina Ronda Express, eh, i articuli te l'autra rujenedes dij duc "Gardena Ronda Express". L inuem fej referimënt ala raida cui schi "Gardena Ronda". Ie ne sé nia sce chësc ie n inuem fix o sce n po di "Gherdëina Ronda" per ladin y "Grödner Runde" per tudësch. Sciche n vëij sun la foto ie sun la ferates scrit "Val Gardena Ronda", y nia mé Gardena Ronda. Ie me ei tëut la libertà de la batejé "Gherdëina Ronda", ne sei nia cie che tu ne'n pënses.
Saluc, Asenoner (talk) 14:51, 3 fau 2023 (CET)[respogn]